eFAX: Beware your credit card! eFAX: Feriţi-vă cardul de credit! You may not be able to cancel your trial account :( Tu nu pot fi în măsură de a anula contul proces: (
Posted on 19. Postat la data de 19. Jan, 2010 by Dragos in Internet Life , Uncategorized , Web Buzzz Jan, 2010 de Dragos în Internet Life, Uncategorized, Web Buzzz
Welcome to chat. Bine ati venit la chat.
The session has been accepted. Sesiunea a fost acceptată.
{Craig H.} (Craig H.)
Hello, Dragos. Bună ziua, Dragos. Welcome to j2 Global online support. Bine ati venit la J2 suport global on-line. I am Craig, your online Live Support Representative. Eu sunt Craig, Reprezentant online Live Support. How are you doing today? Ce mai faci azi?
{Dragos} (Dragos)
Hello Craig. Bună ziua Craig. Thanks for disconnecting me a few moments ago. Multumesc pentru deconectarea mine câteva momente în urmă.
{Dragos} (Dragos)
I have just checked my credit card statement and it says I was charged from your company Am verificat doar cartii mele de credit şi de a spune că a fost acuzat de la compania dumneavoastră
{Dragos} (Dragos)
I have registered with a trial account. Eu am înregistrat cu un cont de proces. How could that happen? Cum a putut să se întâmple?
{Dragos} (Dragos)
Am i chatting with a script bot? Sînt i chat-ul cu un bot script-ul?
{Dragos} (Dragos)
Could you please be so kind confirming that I am talking to a real person? Aţi putea să vă rugăm să fi atât de natură să confirme că am să vorbesc cu o persoana reala?
{Craig H.} (Craig H.)
I am sorry for the delay. Îmi pare rău pentru întârziere.
{Craig H.} (Craig H.)
Please accept my apologies for the inconvenience. Vă rugăm să acceptaţi scuzele mele pentru neplăcerile create.
{Craig H.} (Craig H.)
Since you have mentioned that you have wrongly been charged, suggest you to contact our customer support team at 1-323-817-3205 Din moment ce au menţionat că aţi fost taxat în mod eronat, vă sugerăm să contactaţi echipa noastră de asistenţă pentru clienţi la 1-323-817-3205
{Craig H.} (Craig H.)
Please do not select any option or extension when you call. Vă rugăm să nu selectaţi orice opţiune sau extinderi atunci când apel.
{Craig H.} (Craig H.)
Please wait for our Customer Service representative to attend your call. Vă rugăm să aşteptaţi pentru reprezentantul nostru de Customer Service pentru a participa la apelul dumneavoastră.
{Craig H.} (Craig H.)
They would be able to assist you further. Acestea ar fi în măsură să vă ajute în continuare.
{Dragos} (Dragos)
I was redirected to this page with the hope to find a way to cancel my account Am fost redirecţionată către această pagină cu speranţa de a găsi o modalitate de a anula contul meu
{Craig H.} (Craig H.)
We take care of cancellation request. Avem grija de solicitare de anulare. Since you have mentioned that you have wrongly charged, suggest you to contact customer support team at 1-323-817-3205. Din moment ce au menţionat că le-aţi încărcat în mod eronat, vă sugerăm să contactaţi echipa de asistenţă clienţi la 1-323-817-3205.
{Dragos} (Dragos)
Yes I would like to cancel my membership Da, aş dori să-mi anula de membru
{Craig H.} (Craig H.)
We will take care of cancellation request of your account. Vom avea grijă de cerere de anulare a contului. We're sorry you want to cancel your account. Ne pare rău pe care doriţi să anulaţi contul dumneavoastră. Could you please provide me your fax number, registered email address and billing zip code for verification? Aţi putea să vă rugăm să oferiţi-mi numărul tău de fax, adresa de e-mail şi înregistrată de facturare cod poştal pentru verificare?
{Dragos} (Dragos)
But I have already given you the information you are now asking Dar v-am dat deja vă informaţiile pe care le cer acum
{Dragos} (Dragos)
Ok, just a second Ok, doar un al doilea
{Dragos} (Dragos)
Fax: (650) 618-XXXX Email: abcdefgh@gmail.com ZIP: MD-2044 Fax: (650) 618-XXXX Email: abcdefgh@gmail.com ZIP: MD-2044
{Craig H.} (Craig H.)
Thank you for providing your information. Vă mulţumim pentru furnizarea de informaţii dumneavoastră.
{Dragos} (Dragos)
You're welcome Va asteptam cu drag
{Craig H.} (Craig H.)
Dragos, I apologize for the inconvenience. Dragos, imi cer scuze pentru neplăcerile create. In order to cancel your account, please contact our Customer Service Department at 011 35316564910 as they will be able to better assist you with your request, as I am based in US and do not have access to your billing information. În scopul de a anula contul dvs., vă rugăm să contactaţi Serviciul Clienţi secţie la 011 35316564910 ca ei vor fi în măsură să vă ajute mai bine la cererea dvs., ca eu sunt cu sediul în SUA şi nu au acces la informaţiile dvs. de facturare.
{Dragos} (Dragos)
I have called and they told me to come here Eu am sunat si mi-au spus să vin aici
{Dragos} (Dragos)
Do you need the PIN for the FAX linked to my account? Ai nevoie de PIN pentru FAX legate de contul meu?
{Craig H.} (Craig H.)
Please give me a moment. Vă rog să-mi un moment.
{Craig H.} (Craig H.)
Let me assist you as special consideration. Permiteţi-mi să vă asiste ca o atenţie specială.
{Dragos} (Dragos)
Thank you Mulţumesc
{Craig H.} (Craig H.)
May I have your 4 digit PIN or last 4 digits of the Credit Card registered with us for verification? Mai am codul PIN din 4 cifre sau de ultimele 4 cifre ale cardului de credit înregistrat cu noi pentru verificare?
{Dragos} (Dragos)
PIN: ZXZX PIN-ul: ZXZX
{Craig H.} (Craig H.)
Thank you for providing correct information. Vă mulţumim pentru furnizarea de informaţii corecte. Please give me a moment while I go through your records. Vă rog să-mi un moment în timp ce merg prin intermediul înregistrările dumneavoastră. In the meantime, please type the number corresponding to your reason for cancellation: 1) Moving to another provider 2) Bought a Fax machine 3) Business or role changed 4) Short term project completed 5) Financial reasons 6) Problems with Faxing or Billing 7) Dissatisfied with Quality of service Între timp, vă rugăm să tastaţi numărul care corespunde motivul pentru anulare: 1) trecerea la un alt furnizor 2) a cumpărat o maşină fax 3) de afaceri sau de rolul schimbat 4) de proiect pe termen scurt finalizat 5) din motive financiare 6) Probleme cu Lucrul cu faxul sau de facturare 7) Nemulţumit cu o calitate a serviciului
Too Costly De asemenea a costa
{Dragos} (Dragos)
2 2
{Craig H.} (Craig H.)
As per our records, you have not been charged at all. Conform înregistrărilor noastre, nu aţi fost taxat la toate.
{Craig H.} (Craig H.)
Dragos, as you have signed up for our service recently and you have plenty of days left for your trial period to get over. Dragos, aşa cum v-aţi înscris pentru serviciul nostru recent şi tu ai o multime de zile a plecat la proces perioadă dvs. pentru a trece peste. Please note that you will not be charged a monthly fee for that 30-day period. Vă rugăm să reţineţi că nu se va percepe o taxă lunară pentru această perioadă de 30 de zile. At the end of one month, you can decide whether you want to continue with the service or not. La sfârşitul de o lună, puteţi decide dacă doriţi să continuaţi cu serviciul sau nu. You also have gift usage balance GBP 3.00 remaining that you can send fax for free. De asemenea, aveţi darul de utilizare echilibru GBP 3,00 rămas pe care o puteţi trimite prin fax pentru drum liber. Over and above which, usage charges would be applicable, for any additional faxes sent. Peste şi mai sus, care, tarifele de utilizare ar fi cazul, pentru toate faxurile suplimentare trimise.
{Craig H.} (Craig H.)
You have lot of days left for trial period to end. Aveţi multe de zile a plecat la proces perioadă pentru a termina. We would very much like you to give our service a try at least during the trial period and let us know how did you find our service. Am dori foarte mult să vă dea serviciul nostru de un try, cel puţin în perioada de testare şi lăsaţi-ne cum ati aflat de serviciul nostru. There is absolutely no need for you to continue if you do not wish to, at the end of the free trial period. Nu există absolut nici o nevoie de tine să-şi continue, dacă nu doriţi să, la sfârşitul perioadei de probă gratuită. Would that be fine with you? Că ar fi în regulă cu tine?
{Dragos} (Dragos)
No, thanks. Nu, multumesc. I still want to cancel my membership. I liniştit nevoie la spre a anula de membru mea. I have just got my real fax machine by mail! Eu am chiar luat masina mea reală de fax prin e-mail! //lied of course / / minţit, desigur,
{Craig H.} (Craig H.)
Dragos, since you insist, as an exception, we can go ahead and take your request here and communicate it internally to our Customer Support team. Dragos, din moment ce ai insista, ca o excepţie, putem merge mai departe şi să ia cererea dumneavoastră aici şi îl comunică la nivel intern pentru a echipei noastre de Customer Support. As a recommendation, you can keep the number as a backup or use it to send occasional faxes for a small fee of 4.99 GBP for 5 months. Ca o recomandare, puteţi să vă păstraţi numărul ca o copie de siguranţă sau de a folosi aceasta pentru a trimite faxuri ocazionale pentru o mică taxă de 4,99 RON, timp de 5 luni. If you accept, the great thing is, your next 30 days are free so even if you need sometime to think this over, you can always contact us within the next 30 days to cancel your account. Dacă acceptaţi, lucrul cel mai mare este, alături de dumneavoastră 30 zile sunt libere astfel încât, chiar dacă aveţi nevoie uneori de a gândi această peste, puteti contacta intotdeauna ne, în următoarele 30 de zile pentru a anula contul dumneavoastră. If you want to proceed, I can switch you Dacă doriţi să continuaţi, eu pot trece te
{Craig H.} (Craig H.)
r pricing to the special offer in a couple of minutes. R de stabilire a preţurilor la oferta speciala in cateva minute.
{Dragos} (Dragos)
No. I still want to cancel my membership. Nu am liniştit nevoie la spre a anula de membru mea.
{Craig H.} (Craig H.)
OK, we hope you'll consider eFax again should your needs change and I'll process your cancelation request now. OK, sperăm că veţi lua în considerare eFax din nou, ar trebui să dumneavoastră are nevoie de schimbare şi voi procesa cererea dvs. Fa-acum.
{Craig H.} (Craig H.)
Is there anything else, I may help you with? Mai e ceva, aş putea ajuta cu?
{Dragos} (Dragos)
I need to be sure that my membership is fully canceled. Am nevoie pentru a fi sigur că statutul de membru mea este pe deplin anulat. Can you please confirm it? Puteţi să vă rugăm să confirmaţi-o?
{Craig H.} (Craig H.)
Sure, once the chat ends, you will receive e-mail confirmation for your records. Sigur, o dată pe chat-ul se termină, veţi primi de e-mail de confirmare pentru înregistrările dumneavoastră.
{Craig H.} (Craig H.)
Your cancellation number is XXX-ZZZ-WWW. Numărul dvs. de anulare este de XXX-ZZZ-www.
{Dragos} (Dragos)
Thank you then. Mulţumesc atunci. Have a nice Christmas! Have a nice Crăciun!
{Craig H.} (Craig H.)
Thank you for contacting j2 Global online support, I hope you found our session helpful. Vă mulţumim pentru a contacta J2 suport global on-line, sper ca ai gasit sesiunea noastră de ajutor. Good bye and have a nice day. La revedere şi au o zi buna.
{Craig H.} (Craig H.)
Merry Christmas ! Crăciun fericit! ! ?
Related posts: Legate de posturi:
- Ubuntu: Karmic Koala 9.10, should I buy you an nVidia or ATI video card? Ubuntu: karmice Koala 9.10, ar trebui sa-ti iau o nVidia sau placa video ATI?
- Ubuntu: nVidia card slow? Ubuntu: carte de nVidia lent? Monitor flickers? Flickers monitor? Try this fix and boost graphic card performance! Încercaţi această fix şi creşte performanţa grafică carte!












































