eFAX: Beware your credit card! eFax: Méfiez-vous votre carte de crédit! You may not be able to cancel your trial account :( Vous mai pas être en mesure d'annuler votre compte d'essai: (
Posted on 19. Posté le 19. Jan, 2010 by Dragos in Internet Life , Uncategorized , Web Buzzz Jan, 2010 par Dragos dans Internet Life, Uncategorized, Web Buzzz
Welcome to chat. Bienvenue sur le chat.
The session has been accepted. La session a été acceptée.
{Craig H.} Craig H. ()
Hello, Dragos. Bonjour, Dragos. Welcome to j2 Global online support. Bienvenue à J2 de support en ligne mondial. I am Craig, your online Live Support Representative. Je suis Craig, votre support en ligne Live représentant. How are you doing today? Comment allez-vous aujourd'hui?
{Dragos} Dragos ()
Hello Craig. Bonjour Craig. Thanks for disconnecting me a few moments ago. Merci de me déconnecter il ya quelques instants.
{Dragos} Dragos ()
I have just checked my credit card statement and it says I was charged from your company Je viens de vérifier mon relevé de carte de crédit et il m'a dit que j'étais facturé sur votre entreprise
{Dragos} Dragos ()
I have registered with a trial account. Je me suis inscrit avec un compte d'essai. How could that happen? Comment cela pourrait-il se passer?
{Dragos} Dragos ()
Am i chatting with a script bot? Suis-je discuter avec un bot script?
{Dragos} Dragos ()
Could you please be so kind confirming that I am talking to a real person? Pourriez-vous s'il vous plaît l'obligeance de confirmer que je parle à une personne réelle?
{Craig H.} Craig H. ()
I am sorry for the delay. Je suis désolé pour le retard.
{Craig H.} Craig H. ()
Please accept my apologies for the inconvenience. S'il vous plaît accepter mes excuses pour le désagrément encouru.
{Craig H.} Craig H. ()
Since you have mentioned that you have wrongly been charged, suggest you to contact our customer support team at 1-323-817-3205 Puisque vous avez mentionné que vous avez été accusé à tort, vous suggérons de prendre contact avec notre équipe de soutien à la clientèle au 1-323-817-3205
{Craig H.} Craig H. ()
Please do not select any option or extension when you call. S'il vous plaît ne pas choisir une option ou d'extension lorsque vous appelez.
{Craig H.} Craig H. ()
Please wait for our Customer Service representative to attend your call. S'il vous plaît attendez notre représentant service à la clientèle de participer à votre appel.
{Craig H.} Craig H. ()
They would be able to assist you further. Ils seraient en mesure de vous aider.
{Dragos} Dragos ()
I was redirected to this page with the hope to find a way to cancel my account J'ai été redirigé vers cette page avec l'espoir de trouver un moyen de supprimer mon compte
{Craig H.} Craig H. ()
We take care of cancellation request. Nous nous occupons de la demande d'annulation. Since you have mentioned that you have wrongly charged, suggest you to contact customer support team at 1-323-817-3205. Puisque vous avez mentionné que vous avez tort à la charge, vous invitons à contacter l'équipe de soutien à la clientèle au 1-323-817-3205.
{Dragos} Dragos ()
Yes I would like to cancel my membership Oui, je souhaite résilier mon abonnement
{Craig H.} Craig H. ()
We will take care of cancellation request of your account. Nous prendrons soin de demander l'annulation de votre compte. We're sorry you want to cancel your account. Nous regrettons que vous souhaitez annuler votre compte. Could you please provide me your fax number, registered email address and billing zip code for verification? Pourriez-vous s'il vous plaît de me donner votre numéro de télécopieur, adresse e-mail et le code postal de facturation pour vérification?
{Dragos} Dragos ()
But I have already given you the information you are now asking Mais je vous ai déjà donné les informations dont vous demandons maintenant
{Dragos} Dragos ()
Ok, just a second Ok, juste une seconde
{Dragos} Dragos ()
Fax: (650) 618-XXXX Email: abcdefgh@gmail.com ZIP: MD-2044 Télécopieur: (650) 618-XXXX Courriel: abcdefgh@gmail.com ZIP: MD-2044
{Craig H.} Craig H. ()
Thank you for providing your information. Merci de fournir vos informations.
{Dragos} Dragos ()
You're welcome You're welcome
{Craig H.} Craig H. ()
Dragos, I apologize for the inconvenience. Dragos, je présente mes excuses pour ce désagrément. In order to cancel your account, please contact our Customer Service Department at 011 35316564910 as they will be able to better assist you with your request, as I am based in US and do not have access to your billing information. Pour annuler votre compte, s'il vous plaît communiquer avec notre service à la clientèle au 011 35316564910 car ils seront en mesure de mieux vous aider avec votre demande, comme je suis basé aux Etats-Unis et n'ont pas accès à vos informations de facturation.
{Dragos} Dragos ()
I have called and they told me to come here J'ai appelé et ils m'ont dit de venir ici
{Dragos} Dragos ()
Do you need the PIN for the FAX linked to my account? Avez-vous besoin du code PIN pour le FAX liée à mon compte?
{Craig H.} Craig H. ()
Please give me a moment. S'il vous plaît donnez-moi un instant.
{Craig H.} Craig H. ()
Let me assist you as special consideration. Permettez-moi de vous aider lors de l'examen spécial.
{Dragos} Dragos ()
Thank you Merci
{Craig H.} Craig H. ()
May I have your 4 digit PIN or last 4 digits of the Credit Card registered with us for verification? Mai-je avoir votre NIP à quatre chiffres 4 ou 4 derniers chiffres de la carte de crédit enregistrée avec nous pour vérification?
{Dragos} Dragos ()
PIN: ZXZX PIN: ZXZX
{Craig H.} Craig H. ()
Thank you for providing correct information. Merci de fournir des informations correctes. Please give me a moment while I go through your records. S'il vous plaît donnez-moi un instant pendant que je passe par vos dossiers. In the meantime, please type the number corresponding to your reason for cancellation: 1) Moving to another provider 2) Bought a Fax machine 3) Business or role changed 4) Short term project completed 5) Financial reasons 6) Problems with Faxing or Billing 7) Dissatisfied with Quality of service En attendant, s'il vous plaît taper le numéro correspondant à votre motif de l'annulation: 1) Le passage à un autre fournisseur 2) a acheté une machine Fax 3) Fonds de commerce ou le rôle a changé 4) Projet à court terme a complété 5) Raisons financières 6) Problèmes avec le télécopieur ou la facturation 7) mécontents de la qualité du service
Too Costly Trop coûteux
{Dragos} Dragos ()
2 2
{Craig H.} Craig H. ()
As per our records, you have not been charged at all. Selon nos informations, vous n'avez pas été inculpé à tous.
{Craig H.} Craig H. ()
Dragos, as you have signed up for our service recently and you have plenty of days left for your trial period to get over. Dragos, comme vous l'avez signé vous à notre service récemment et vous avez beaucoup de jours restant de votre période d'essai à la franchir. Please note that you will not be charged a monthly fee for that 30-day period. S'il vous plaît noter que vous n'aurez pas à payer des frais mensuels pour cette période de 30 jours. At the end of one month, you can decide whether you want to continue with the service or not. À la fin d'un mois, vous pouvez décider si vous souhaitez continuer avec le service ou pas. You also have gift usage balance GBP 3.00 remaining that you can send fax for free. Vous avez également un don d'utilisation solde de 3,00 GBP restants que vous pouvez envoyer des fax gratuitement. Over and above which, usage charges would be applicable, for any additional faxes sent. Au-delà de laquelle, les frais d'utilisation seront applicables, pour les télécopies supplémentaires envoyés.
{Craig H.} Craig H. ()
You have lot of days left for trial period to end. Vous avez beaucoup de jours restant pour la période d'essai à la fin. We would very much like you to give our service a try at least during the trial period and let us know how did you find our service. Nous aimerions beaucoup que vous donniez à notre service d'essayer au moins pendant la période d'essai et dites-nous comment avez-vous trouvé notre service. There is absolutely no need for you to continue if you do not wish to, at the end of the free trial period. Il n'y a absolument pas besoin de vous pour continuer, si vous ne le souhaitez pas, à la fin de la période d'essai gratuite. Would that be fine with you? Ce que ce serait très bien avec vous?
{Dragos} Dragos ()
No, thanks. Non, merci. I still want to cancel my membership. Je veux encore annuler mon adhésion. I have just got my real fax machine by mail! Je viens de recevoir mon télécopieur réel par mail! //lied of course / / menti bien sûr
{Craig H.} Craig H. ()
Dragos, since you insist, as an exception, we can go ahead and take your request here and communicate it internally to our Customer Support team. Dragos, puisque vous y tenez, à titre exceptionnel, nous pouvons aller de l'avant et de prendre votre demande ici et de communiquer en interne à notre équipe de Support Client. As a recommendation, you can keep the number as a backup or use it to send occasional faxes for a small fee of 4.99 GBP for 5 months. En guise de recommandation, vous pouvez garder le numéro d'une sauvegarde ou l'utiliser pour envoyer des télécopies occasionnels pour une somme modique de 4,99 GBP pendant 5 mois. If you accept, the great thing is, your next 30 days are free so even if you need sometime to think this over, you can always contact us within the next 30 days to cancel your account. Si vous l'acceptez, est la grande chose, vos 30 prochains jours sont gratuits même si vous avez besoin de quelque temps d'y réfléchir, vous pouvez toujours nous contacter dans les 30 prochains jours pour annuler votre compte. If you want to proceed, I can switch you Si vous souhaitez poursuivre, je peux vous basculez
{Craig H.} Craig H. ()
r pricing to the special offer in a couple of minutes. r les prix de l'offre spéciale en quelques minutes.
{Dragos} Dragos ()
No. I still want to cancel my membership. Non, je veux toujours annuler mon adhésion.
{Craig H.} Craig H. ()
OK, we hope you'll consider eFax again should your needs change and I'll process your cancelation request now. OK, nous espérons que vous envisagerez eFax nouveau si vos besoins changent et je vais traiter votre demande d'annulation maintenant.
{Craig H.} Craig H. ()
Is there anything else, I may help you with? Y at-il autre chose, mai je vous aider?
{Dragos} Dragos ()
I need to be sure that my membership is fully canceled. J'ai besoin d'être sûr que mon adhésion est entièrement annulée. Can you please confirm it? Pouvez-vous confirmer s'il vous plaît-il?
{Craig H.} Craig H. ()
Sure, once the chat ends, you will receive e-mail confirmation for your records. Bien sûr, une fois la conversation terminée, vous recevrez par e-mail de confirmation pour vos dossiers.
{Craig H.} Craig H. ()
Your cancellation number is XXX-ZZZ-WWW. Votre numéro d'annulation XXX-ZZZ-WWW.
{Dragos} Dragos ()
Thank you then. Thank you then. Have a nice Christmas! Have a nice Christmas!
{Craig H.} Craig H. ()
Thank you for contacting j2 Global online support, I hope you found our session helpful. Merci d'avoir contacté le support en ligne j2 Global, j'espère que vous avez trouvé notre session utile. Good bye and have a nice day. Good bye and have a nice day.
{Craig H.} Craig H. ()
Merry Christmas ! Joyeux Noël! ! !
Related posts: Related posts:
- Ubuntu: Karmic Koala 9.10, should I buy you an nVidia or ATI video card? Ubuntu: Karmic Koala 9.10, devrais-je vous acheter une nVidia ou ATI carte vidéo?
- Ubuntu: nVidia card slow? Ubuntu: carte nVidia lent? Monitor flickers? Moniteur clignote? Try this fix and boost graphic card performance! Essayez ce correctif et de booster les performances de la carte graphique!












































